哈 莱 士 夫 旗 下 的 作 者 (Yu val Noah Harari),以《未 来 简 史》《人 类大历 史》《21 个问 题》 著称。这些书 是全 球知 名的 畅销书, 不 曾想, 他 们 背 后坚 实 的翻译团 队,还包 括 了一名 给自 己起 含义 极 具 中国 色彩 的笔 名 翻 译 者——蜻的拼 音( qīng的pīn yīn)。 p>
在 个 人 生 涯 中, 蜻 的拼 音 一 直热 爱相 关英语的事务, 曾 经在 公司 从事国 际商 务, 同 时也在网络上 进 行公 益活 动。 她最初 对 哈 莱 士 夫的 联系,正 是因 为一 次 参加了英文写作培训。 蜻 的拼音 被 介 绍 到 该 出 版 社的 翻 译 团队中 ,从中接 近 了 哈 莱 士 夫。 到 目 前 为 止, 蜻 的拼音 翻译了《未 来 简 史》《21 个问 题》,成 为 《20 18年度 作 者》的 唯一 一位 中 国籍翻 译。
在 蜻 的拼 音 译 成 哈 莱 士 夫 旗 下作 品 的时候,也为 作 品增 添了一份 中 国 色 彩, 使 得 更多 愿 追 求知识的 读 者 们 能够更 向 中 国文 化接 触和了解。
虽 然 她 仍 保 留 着 未 发 布 作 品 的 状 态, 不 过 无 论 怎 样, 蜻 的拼音 这 句 名 字 已经 起 到 了极 大 的作 用。 有 人 说, 她 是一 个女 性, 有人 说她 是 一 组 翻 译 团 队 ,大 家 也 可以称 呼 她们为“蜻 的拼音”。
不 自 觉 总 是 会 问 这 句 话: 我 想 问 你们 老 板 的 中 文 名 叫 什么? 其 实 在 以 前 我 也 问 过 我 们 出版社 里 的 外 国 籍 作 者, 他 告 诉 我 他 根 本 没有 中 文 名。 我 们 告 诉 他, 我们 会 给 他 取一个 中 文 名 。